Saltar al contenido
ANZO SANCHEZ

Agente comercial

Diálogo: Vendedor comercial (Export Area Manager 1)

dialogo-conversacion-agente-vendedor-comercial-venta-b1

Hoy presentamos un dialogo entre dos personas que trabajan en el mundo del comercio: son agentes comerciales que hablan francés utilizando un dialogo con conocimientos del nivel B1 un poco corriente tratando temas de: el comercio, la venta, el email, los pronombres que remplazan los nombres, etc.

Conversar en francés

Cédric est un agent commercial installé dans la région de Pas de Calais occupant l’industrie des meubles de la salle de bain.

Vanessa est son expéditeur depuis l’usine « Bagno Blau » située dans la région de Galice en Espagne.

Nous allons découvrir leurs transactions amenant à un commerce européen.

  • Cédric : Allô Vanessa.
  • Vanessa : Bonjour Cédric, comment vas-tu ce lundi ?
  • Cédric : Salut Vanessa, ça va, j’ai repris ce matin depuis mon dernier déplacement à Cevisama à Valence. Et toi, ça va ?
  • Vanessa : Je vais bien, merci. Nous avons repris le dossier de la construction de l’hôpital La paix dans la région lyonnaise et je me posais une question, les clients du nord, tu les as appelés pour voir s’ils sont toujours d’accord avec les nouvelles consignes ?
  • Cédric : Je les ai appelés et je les leur ai dit. Ça y est, c’est écrit noir sur blanc.
  • Vanessa : tu crois ? parce que leur secrétaire vient de m’appeler et me demande des renseignements sur cette opération.
  • Cédric : je ne comprends pas. J’ai envoyé le contrat commercial à leur référant Monsieur Pascal Montier avec un accusé de réception Numéro 95426/2025z. je t’ai remis une copie à toi aussi il y a 15 jours en CC, regarde ton email, si tu ne l’as pas reçu, jette un coup d’œil à ton courrier Spam.
  • Vanessa : attend s’il te plait, je vais regarder ça tout de suite.
  • Cédric : je pense que ce malentendu est dû à une mauvaise synchronisation de leurs serveurs.
  • Vanessa : Ok, je vois, mais pourquoi est-il considéré comme courrier indésirable ? ah, j’ai trouvé la faille, il fallait mentionner tes coordonnées en bas du courrier, c’est-à-dire, ta signature électronique.
  • Cédric : Je n’ai pas de signature.
  • Vanessa : mais, justement, il te faut une signature au pied de chaque courrier que tu nous envoies avec ton nom de famille, ton prénom, ta charge au sein de ton entreprise, ton numéro de contact, etc.
  • Cédric : ça marche, je ne le savais pas.
  • Vanessa : C’est pour cela que le système a écarté tes courriers.
  • Cédric : Comment pourrais-je réparer cette incidence ? je leur téléphone?
  • Vanessa : Non, ce n’est pas la peine, je vais renvoyer le contrat commercial que j’en ai et je vais appeler afin d’expliquer la situation.
  • Cédric : Merci Vanessa. De mon tour, je m’occuperai du paiement en préparant la facture, donc, 50% de la somme payant en effectif et le reste sera financé.
  • Vanessa : Tu as tout compris. Alors, cette entreprise donne toujours un chèque certifié en main propre. Le jour J, c’est toi qui récupère le chèque sur place.
  • Cédric : D’accord, tu me diras la date et j’y irai.
  • Vanessa : On fait comme ça Cédric. On se tient au courant et à bientôt.
  • Cédric : On reste en contact. Je te rappelle cet après-midi pour une autre transaction.
  • Vanessa : à tout à l’heure.

Si alguna palabra no la entiendes, ponla en los comentarios y responderemos a tus dudas, esto fue un ejercicio en diálogos familiares de unos alumnos sobre el tema que trata los pronombres en francés.

Suscríbete al canal del profesor

Tu formación continua en FRANCÉS

¿Te ha sido de utilidad este contenido?
[Votos: 2 Promedio: 5]